Она опубликовала более пятнадцати научных статей, работала в югорском парламенте, стажировалась в Будапеште. И это лишь малая часть биографии сотрудницы салехардской библиотеки Марины Серасховой.
Её детство прошло в селе Катравож Приуральского района. Отец – заслуженный рыбак, мать долгое время работала медиком.
– Меня, моих сестру и брата воспитывали всегда так: ставить на первое место семью, почитать предков и родную землю, – рассказала Марина.
Школьные учителя отмечали её интерес и способности в изучении иностранного языка, поэтому вовлекали в конкурсы и олимпиады по этому предмету. Получив аттестат, выпускница школы отправилась в ямальскую столицу и поступила в педколледж на преподавателя английского. Там получила основательную базу знаний, которая пригодилась в дальнейшей учёбе на филолога в Югорском государственном университете.
В студенческие годы в Ханты-Мансийске она занималась научной деятельностью, исследовала хантыйский язык, а именно приуральский диалект и говоры – усть-собский и усть-полуйский, сравнивала с родственными ханты языку – мансийским и венгерским. Выступала с докладами на конференциях в разных регионах России. Помогали её становлению как исследователя и всячески продвигали доктора филологических наук Валентина Соловар и Евгений Игушев.
Чтобы исполнить давнюю мечту и быть ближе к семье, уроженка Катравожа параллельно поступила заочно на юриста в действующий в те годы салехардский филиал одного из вузов. Имея на руках два диплома о высшем образовании, она продолжила учёбу в аспирантуре и начала научную карьеру в Югорском государственном университете. Проработала там недолго, когда известный писатель и политик Еремей Айпин пригласил на должность помощника депутата Думы Ханты-Мансийского автономного округа – Югры. Тогда, работая вплотную с обращениями граждан, северянка укрепляла свои знания законодательства на практике.
Спустя два года ей пришлось завершить деятельность в югорском парламенте. Она, лучшая студентка университета, выиграла грант на языковую стажировку в Венгрии – в Институте имени Балашши Балинта. Чтобы обучающиеся быстрее освоили язык, там существует негласное правило: «Тот, кто вошёл в класс, не должен говорить ни на каком другом языке, кроме венгерского». На чужбине не чувствовала себя одинокой, так как уже были знакомые. К одной из них – Эстер Руткаи – часто ездила в гости. Познакомилась с её мужем Аркадием и дочерью Эммой. Марину покорило в их семье то, что ребёнок с матерью говорят на венгерском, а отец – на хантыйском, и все друг друга понимают.
В свободное от учёбы время она с одногруппницами ездила на каникулы в соседние европейские страны, например, на весенние – в Швецию. «Заметила, что жители нормандских стран любят свою культуру. В Стокгольме увидела музей под открытым небом, а там чум. Внутри утварь в стиле викингов, оленьи шкуры», – вспоминает жительница Салехарда.
Единственным разочарованием в Венгрии был климат – с апреля начиналась жара в сорок градусов. Чтобы было легче дышать и готовиться к государственным экзаменам, северянка спускалась в метро. Благополучно пройдя все испытания, Марина Серасхова вернулась в Россию, на Ямал. Трудилась в Арбитражном суде, а со временем поняла, что всё равно тянет ближе к культуре. Устроилась в Центральную библиотеку имени Романа Прокопьевича Ругина, где работает и сейчас. В свободное время она выезжает на природу, пишет стихи, путешествует, плетёт украшения из бисера и вышивает узоры для платьев.
– Орнамент – это закодированное письмо народа ханты. Мне, как языковеду, интересно дешифровать заложенный символизм, – рассказала о своём увлечении рукоделием Марина.
А с наукой, говорит, не собирается расставаться – надеется, что в ближайшем будущем защитит кандидатскую диссертацию.
Читай, смотри и слушай наши новости на медиаплощадках: